1. Begin with Clean, Final Source Language Copy
Every time you change your source content during localization, it has a ripple effect on the versions in other languages. It’s important to start by adjusting your source copy so that it is structured in a way that is conducive to localization. Make sure the content is relevant and understandable for the target cultures. You can also create effective metadata, which improves organization and helps the localization team better understand the content.
The second major component of the Smartling translation technology platform is the Global Delivery Network. This could be more aptly named “website localization on the fly”. The Smartling platform connects to your website and responds to requests for localized pages. When users send these requests, the platform is able to detect not only the language being requested, but also the location of the enduser. An appropriate page is served up via Smartling’s servers to the user in real time based on the pre-translated strings of text that you’ve had translated by professional linguists via the Smartling.com platform.
For those who’ve localized websites before, one of the major challenges is determining your target audience and coding the site to properly serve up content in the manner that the user expects. This means not only serving up the correct language, but also displaying the correct units of measurement, date format and type of currency. Depending on how your website has been built, this can sometimes be a significant challenge.
Smartling’s new approach to localization takes the translation industry by storm
After securing $25 million in venture funding back in May, Smartling raised more than a few eyebrows in the translation industry, especially after securing partnerships with well-known companies like Spotify, British Airways, SurveyMonkey and Tesla. In this blog series we’ll take a look at what the various Smartling tools can do and how they can aid in the translation and localization process.
Embracing the Agile Model
Agile localization focuses on continuous collaboration and response to changes as they happen, instead of waiting to begin translation during the final stages of your content’s development. You may be developing or updating a website, software technology, or your company is expanding to new language markets.
Historically, the localization process has been a mere afterthought in that development process. Traditional localization processes (e.g. Waterfall model) have often compromised multilingual product quality with last-minute, risky changes. When localization is left until the very end, emergency fixes have proven to be expensive and time-consuming. This has caused many delays in the release of products, software, apps, and services to market.
We start this inbound marketing series with a look at how inbound marketers can prepare a website for expanding into a foreign speaking market. Whether you want to target Spanish speaking communities, expand across Central and South America or tap into a new audience on the other side of the world, there are some fundamental changes and considerations required.
There is a lot more to crossing borders than a language barrier and you need to include a number of cultural factors in web design, as well as technical aspects to site structure and code - which is precisely what we are looking at today, before we move on to international marketing with SEO and social media.
If you plan to do business overseas, using the wrong colors to advertise your organization and your products could offend your target market and negatively impact your bottom line.
I love reading about companies expanding globally. And with the Internet so widely used, it’s now easier than ever to reach customers on other continents. Even small businesses can take a slice of the international pie—even if it’s just a sliver!
Do you know whom you are selling to? Chances are, your potential consumers don’t all speak English, and you may be missing out on a truckload of new business. If you’re attempting to sell goods and services overseas, you should make sure your website is designed with your audience in mind!