4 Tips for Translation of Retail Websites

Posted by Dynamic Language May 05, 2015

You’re preparing to expand your company into a new foreign market. One of the things you need is to have your website translated, or localized, into different languages, so that local customers in those countries can navigate with ease. You figure it’s a fairly simple task: simply compile the text from your current website and run it through Google Translate, and you’ll be all set, right?

Not even close. Even if machine translation could offer a perfect, word-for-word translation of your content (which it can’t), there are many more factors to consider when translating your site besides just the words on the screen. Here are four points to consider when localizing retail websites for foreign markets.

1. Currency and Payment Options – It’s important to make sure that the prices of all your products are converted into the appropriate currency for the country where they’re being sold, whether in Euros, Rubles, Yen, etc. But more than that, you need to consider different payment options in different countries and regions. In the U.S., you may handle most of your transactions through PayPal, but that may not be as popular in Germany or China, for instance. Become familiar with the popular payment options in the country and accommodate your customers in that region who prefer to pay by those methods.
 

2. Fulfillment – How will you ship your product to your customers? Will you ship internationally, or have local shipping facilities in each country? If you’re shipping internationally, what are the extra international shipping costs, and what customs fees or import duties are applicable? If you don’t inform your customers in advance, they’re likely to be surprised when checkout time comes around, and the extra costs could be problematic. If you’re shipping locally, what shipping service will you use? What services are available/popular in the area, and are they reliable for getting the customer their product in a timely manner?
Read More

Topics: Website Localization, Translation, Marketing, Content, Retail Industry, Retail

5 Best Practices for Building Multilingual Websites

Posted by Dynamic Language April 21, 2015

Your company's website is the heart of its online presence. It's often the first and most comprehensive impression that people get of your organization, which is why it needs to be effective at conveying your company's unique selling points.

Building a successfully targeted website in one language is challenging enough, but doing it in multiple languages can be especially hard. Here are five best practices for multilingual websites that will help your company deal with the challenge of building a website that engages with markets in different parts of the world.

Consider text size fluctuations

When you are translating website content, remember that changing from one language to another will often result in text expansion for the target language. Sometimes, these changes are dramatic; when translating from English to Italian, for example, it is possible for text size to expand by 30%. Remember to keep these fluctuations in mind as you are planning the layout and design of your multilingual website.

Read More

Topics: Website Localization, Localization, Marketing, Intelligent Content

Website Localization: 6 Ways to Expedite Your International Launch

Posted by Dynamic Language March 03, 2015

Launching a localized website is an exciting time for an organization, as it represents future international growth. It can also turn into a long, drawn-out process if you aren’t careful! If you are hoping to get your localized website up and running as quickly as possible, there are a few things you can do to speed up the time it takes to launch to market.


1. Begin with Clean, Final Source Language Copy

Every time you change your source content during localization, it has a ripple effect on the versions in other languages. It’s important to start by adjusting your source copy so that it is structured in a way that is conducive to localization. Make sure the content is relevant and understandable for the target cultures. You can also create effective metadata, which improves organization and helps the localization team better understand the content.

Read More

Topics: Website Localization, Localization, Globalization, International Markets

5 Website Localization Best Practices

Posted by Dynamic Language February 12, 2015

Are you hoping to customize your website so it will read naturally to customers in new global markets? Sounds like you’re ready to embark on the website localization process! The two fundamental elements of website localization are programming expertise and a combination of cultural and linguistic knowledge. Whether you have an eCommerce site, a blog, or a company web page, localization will be an important step in reaching your desired international audience. However, localizing a website can be complicated, especially for sites with complex scripts or large amounts of content. Here are five best practices for tackling some of the challenges involved in website localization.
Read More

Topics: Website Localization, Localization, Translation, Technology

Smartling's Global Delivery Network Automates Website Localization

Posted by Josh Kroman December 01, 2014

The second major component of the Smartling translation technology platform is the Global Delivery Network. This could be more aptly named “website localization on the fly”. The Smartling platform connects to your website and responds to requests for localized pages. When users send these requests, the platform is able to detect not only the language being requested, but also the location of the enduser. An appropriate page is served up via Smartling’s servers to the user in real time based on the pre-translated strings of text that you’ve had translated by professional linguists via the Smartling.com platform. 

For those who’ve localized websites before, one of the major challenges is determining your target audience and coding the site to properly serve up content in the manner that the user expects. This means not only serving up the correct language, but also displaying the correct units of measurement, date format and type of currency. Depending on how your website has been built, this can sometimes be a significant challenge.

Read More

Topics: Website Localization, Localization, Translation Technology, Software Localization

Smartling Manages and Delivers Professional Translations

Posted by Josh Kroman November 25, 2014

Smartling’s new approach to localization takes the translation industry by storm

After securing $25 million in venture funding back in May, Smartling raised more than a few eyebrows in the translation industry, especially after securing partnerships with well-known companies like Spotify, British Airways, SurveyMonkey and Tesla. In this blog series we’ll take a look at what the various Smartling tools can do and how they can aid in the translation and localization process.

Read More

Topics: Website Localization, Localization, Translation Technology

Benefits to Agile Localization

Posted by Rachel Varnergardner November 18, 2014

Embracing the Agile Model

Agile localization focuses on continuous collaboration and response to changes as they happen, instead of waiting to begin translation during the final stages of your content’s development. You may be developing or updating a website, software technology, or your company is expanding to new language markets.


Historically, the localization process has been a mere afterthought in that development process. Traditional localization processes (e.g. Waterfall model) have often compromised multilingual product quality with last-minute, risky changes. When localization is left until the very end, emergency fixes have proven to be expensive and time-consuming. This has caused many delays in the release of products, software, apps, and services to market.

Read More

Topics: Website Localization, Localization, Agile, Software Localization

Inbound Marketing Series Part 1: Marketing via Multilingual Websites

Posted by Rick Antezana September 02, 2014


We start this inbound marketing series with a look at how inbound marketers can prepare a website for expanding into a foreign speaking market. Whether you want to target Spanish speaking communities, expand across Central and South America or tap into a new audience on the other side of the world, there are some fundamental changes and considerations required.

There is a lot more to crossing borders than a language barrier and you need to include a number of cultural factors in web design, as well as technical aspects to site structure and code - which is precisely what we are looking at today, before we move on to international marketing with SEO and social media.

Read More

Topics: Website Localization, Marketing

Avoid alienating customers by learning colors' meanings

Posted by Audrey Dubois-Boutet February 03, 2011

Time to learn your colors again!

If you plan to do business overseas, using the wrong colors to advertise your organization and your products could offend your target market and negatively impact your bottom line.

Read More

Topics: Website Localization, Localization

A small business guide to going global

Posted by Audrey Dubois-Boutet December 21, 2010

I love reading about companies expanding globally. And with the Internet so widely used, it’s now easier than ever to reach customers on other continents. Even small businesses can take a slice of the international pie—even if it’s just a sliver!

Read More

Topics: Website Localization, Localization