Thanks to the hit 2004 Adam Sandler film, Spanglish, most people are familiar with the term and concept of "Spanglish," meaning a fusion of two languages that includes elements of both Spanish and English. Linguists are seeing an interesting phenomenon in second generation immigrants, which is especially prevalent in urban ethnic communities.
This "evolution of language" is often observed in second generation immigrants altering the sentence structure of their new community's language to mimic the language structure of their native tongue. For "Spanglish", grammatic rules within the family's native Spanish language are applied to their usage of English. And this is observed not just in immigrants to the United States, but all over the world.
For example, in Germany, if you wanted to mention that you were going to the movies tomorrow, you could say, “Ich gehe morgen ins Kino,” which directly translates to "I go tomorrow to the cinema." But children of urban immigrants will more commonly say “MorgenichgehKino”, which translates literally to "tomorrow I go cinema." Interestingly, this variation in language follows its own grammatical rules that can make it easier to learn.