Multilingualism is increasing in the United States and there are no signs of it slowing down. In fact, one in five American residents primarily speak a language other than English at home. In sheer numbers, this is a 94 percent increase since 1990, and a 32 percent increase since 2010. Chinese, Spanish, and Arabic speakers are the fastest growing groups in the United States, and the number of French speakers is increasing dramatically worldwide – particular on the continent of Africa.
Many industries use artificial intelligence (AI) to simulate or imitate human behavior. The translation industry has embraced AI in the form of machine translation (MT) to help translate a higher volume of content than ever before. However, MT has not replaced human translation, and there’s little likelihood of that happening anytime soon.
While it may seem obvious to translate your press releases, very few companies do. This should be a component of a company’s global public relations strategy.
Google has announced several upgrades to it's new Android keyboard. The Gboard now has the ability to do automatic translation. As you type, the new Google Translate integration will translate text in real time as you type it in.
In these times of globalization, flexibility and corporate social responsibility, there is an increasing need for innovative meeting formats that respond to organizations' new needs. Big multinational corporations that operate across countries need to stay in touch with their various stakeholders to develop strategies, implement plans, and continuously improve or innovate existing operations.
Here are four virtual meeting solutions that will allow your stakeholders to stay at the office and communicate in real time in the language of their choice.
- Remote Simultaneous Interpretation
- Multilingual Webinars
- Multilingual Conference Calls
- Virtual Reality Meetings
In a world that is becoming more global everyday, especially for business, the ability to communicate has become stronger than ever. For a business to compete and stay relevant, they have to become effectively multicultural in their marketing. This means having a website and marketing materials that are available in two or more languages. A simple translation may seem like enough, but it often falls short. That's where transcreation has become the hot trend of the marketing world when it comes to global marketing. What is transcreation? Transcreation will address the nuances of language or the eccentricities of culture that can make a pitch to potential clients or your marketing audience work. Messaging and images are all evaluated by a native linguist with a subject matter expertise in marketing.
When you first dream of launching an app globally, the excitement of sharing your product with the world can sometimes blind you to the intricacies involved in the process. Regardless of how rose-colored your glasses are, however, taking an app global presents unique challenges which must be addressed.
Why App Localization is NeededIf you are a regular reader of this blog, you have seen many posts about what localization is and why it matters. For a brief refresher, you can check out the Dynamic Language "Guide to Written Language Services Infographic" or take a look at the article "Taking Your App Global - What Could Go Wrong?"
The goal of localization is to enable a user who speaks another language to have the same user experience as a user who speaks the language in which the app was first developed. Rather than a word for word translation, the aim of localization is to provide a comparable user experience to a linguistically and culturally diverse target audience.
It is critical that companies choose the appropriate language service when opting to translate a product or service or your website for different countries and regions. Dynamic Language offers translation, localization and transcreation services. No particular service type is "better" than another. Rather, each is appropriate for varying circumstances.
Let’s take a quick look at when is the most appropriate time to utilize each written language service type.