Retail Packaging When Going Global

Posted by Dynamic Language May 26, 2015

You’ve done it! You’ve achieved nationwide success, and now your company is ready for the next step: going global. You’re expanding into a number of foreign markets in countries all over the world. Now the question is: how do you package your product to sell in those countries? How do you make sure your brand stands out and remains uniquely identifiable with your company while still communicating the pertinent information of your product to the consumer in their own language? Here are a few tips for retail packaging when going global:

Visual Communication

The most popular brands are all readily identifiable, not by their name, but by their logo. The Nike swish. The Pepsi ball. Microsoft’s flag of colored squares. No matter what country you’re in, and what language you speak, if you see those logos, you know exactly what company they represent.

Your brand may not be as prominent or recognizable as Nike or Microsoft, but making your packaging as visual as possible is an important step toward establishing your brand globally. Keep it simple, as well. If you clutter the label with a lot of dense text and information, it will distract from the overall message of your brand. Choose a couple of important facts or messages to include (briefly) on the front of the package (“Low fat!” “50% larger!” etc.), and save the rest of the pertinent information for the label on the back.

You can play around with colors as well, using a certain color or color combination to help communicate your brand instantly. Coca-Cola is red and white. Kodak is yellow. If you can come up with a very specific color scheme and make it your own, you’ll be well on your way to establishing your brand and packaging globally.

Read More

Topics: Localization, Marketing, Globalization, Retail Industry, Packaged Goods, Retail

Retail Packaging with Special Translation Requirements

Posted by Dynamic Language May 21, 2015

It seems like translating product packaging for export to a different country would be a fairly straightforward process. There might be issues of branding to contend with, but once you’ve got that figured out, the rest is just words on a page (or package), right? Not quite. There are a number of compliance issues you need to be aware of depending on what country you are exporting to, and your type of product. These special regulations are often overlooked by retailers, and can result in a lot of extra fees and costs if not followed properly. Here are a few special translation requirements to be aware of:

Special Requirements for Countries

Different countries have different requirements for labeling and translation, including a few you might not expect. Canada, for instance, requires certain information to be listed in both English and French. And if you’re selling your products in Quebec, the regulations are even stricter for bilingual labeling.

Mexico requires all labels on all packaging to be provided in Spanish. This isn’t too surprising, but it’s something your company may accidentally overlook when exporting across the border. And another often overlooked requirement: all labels and packaging in both Mexico and Canada must use the Metric system in their measurements. Do you export a product whose weight is listed in pounds and ounces? Be sure to translate it to grams and kilograms before sending it across either border.

Read More

Topics: Translation, Globalization, International Markets, Packaged Goods, Retail