The Growing Popularity of Neural Machine Translation

Posted by Dynamic Language September 13, 2018

The world is getting smaller, and tools like social media have made it possible to connect with people all over the world. However, language barriers continue to present obstacles. Human translation is the gold standard for communication between cultures, but it isn’t practical for every interaction. Fortunately, advances in machine translation and neural machine translation offer effective solutions for certain situations. 

Read More

Topics: Translation, Machine Translation, Translation Technology, Language Service Company

Machine Translation – Past, Present, and Future

Posted by Dynamic Language November 21, 2017

With businesses developing in emerging markets and the increasing need for global collaboration, the demand for translation services is growing exponentially. It is more important than ever to make content available over a variety of languages in as short an amount of time as possible. As machine translation continues to develop and improve, it's becoming an increasingly important tool for organizations with specific translation needs.

Read More

Topics: Translation, Machine Translation, Translation Technology

How Will AI Affect Translation Companies?

Posted by Dynamic Language August 22, 2017

Many industries use artificial intelligence (AI) to simulate or imitate human behavior. The translation industry has embraced AI in the form of machine translation (MT) to help translate a higher volume of content than ever before. However, MT has not replaced human translation, and there’s little likelihood of that happening anytime soon.

Read More

Topics: Localization, Translation, Machine Translation, Marketing, Technology, business

New Google Translate Slow Speech Feature

Posted by Dynamic Language July 08, 2015

Google Translate with speech and listen function

When learning a foreign language, accurate pronunciation of new vocabulary words can be one of the toughest skills to master. As the language-learning world becomes more and more digital, language learners are more likely to turn to online tools, such as Google Translate, for pronunciation help. However, the computer voice often sounds robotic, garbled, and difficult to understand.

Read More

Topics: Translation, Machine Translation, Technology, Translation Technology, Mobile Application

Machine Translation Post-Editing: The Ultimate Solution

Posted by Rachel Varnergardner January 30, 2015

Here’s the situation: you’ve got TONS of text that needs translation (tens, maybe even hundreds of thousands of words) but there isn’t room in your budget for the higher cost of “standard” translation, and you’re faced with an expedited timeline. Most likely, under such circumstances, the traditional human translation process simply isn’t feasible.

Machine translation (MT) engines can translate large quantities of data in minutes or hours, and for a fraction of the cost. However, most of us have seen some comical examples of the sub-par translations produced by any of the free online MT solutions. Gibberish certainly isn't an acceptable form of communication!
Fortunately, the quality of customized, trained MT engines has come a long way, and for certain content, it’s the perfect option. When MT is supplemented with extensive industry-specific Translation Memories and Glossaries (e.g. Life Sciences, IT, Electronics, Medical Devices, Automotive), along with a human post-editing touch, your desired linguistic quality is within reach.

The most critical step to improving the quality of your MT results is through the post-editing process. To benefit from “the best of both worlds”, you would first run your content through MT software and then arrange for a professional translator to perform post-editing. This way, a human expert will enhance the quality by correcting grammar, terminology and punctuation, among other issues.

Read More

Topics: Translation, Machine Translation, Translation Technology

Skype Releases "Skype Translator" - Translation Technology

Posted by Rick Antezana December 17, 2014

For a long time, Skype has been a communication pioneer, and the company has often been considered the gold standard for online video/audio chat. When your company name becomes part of the daily lexicon of terminology ("shall we Skype later?"), then you know you've arrived.

Read More

Topics: Machine Translation, Technology, Translation Technology

Is Machine Translation a Good Idea For Business Content?

Posted by Rick Antezana July 31, 2014

Machine translation (MT) has evolved into something very unexpected. The last few years have seen a dramatic jump in the technology that affords businesses the opportunity to use machine translation to save time and money.

Read More

Topics: Machine Translation, Translation Technology

The case for Machine Translation

Posted by Josh Kroman November 01, 2012

Is there ever a time when machine translation (MT) is the best strategy for a translation project?

As a Quality Control specialist, although it pains me to admit it, the answer is “yes”. We all know the inaccurate translations that often result from utilizing MT, simply due to the fact that computers cannot be as attentive to context and nuances as human translators. In fact, I have talked about this topic in past blog posts.

Read More

Topics: Language, Translation, Machine Translation

Microsoft software translates speech, into your voice

Posted by Josh Kroman March 14, 2012


There may soon be a way to speak 26 languages without stepping foot inside a classroom or cracking open a textbook. Researchers at Microsoft have found a way to learn the sound of your voice and use that in conjunction with machine translation to make the translated audio sound just like you!

Read More

Topics: Translation, Machine Translation

In translation, Time and Quality have a positive correlation

Posted by Josh Kroman March 01, 2012

It should come as no surprise that in translation, the more time you spend on a project, the better the result. Yes, there can come a moment while proofreading when you’ve spent so much time on a project that it all starts to look the same, or you start second guessing yourself and begin editing sentences unnecessarily.

Read More

Topics: Translation, Machine Translation