Court Cases Gone Wrong: Why Hiring a Professional Interpreter Is a Must

Posted by Dynamic Language May 1, 2017

No one wants to be wrongly accused and found guilty of a crime they didn't commit. Those who are guilty, and trying to repent, should have the chance to explain themselves in court. The ability to comprehend everything in the courtroom is what makes all the difference in a fair trial, after all.

Let's take a look at some court cases gone wrong as a result of mis-interpretation.

Read More

Topics: Legal, Legal Translation

Mistranslations Can Become a Legal Liability

Posted by Dynamic Language Mar 6, 2017

In today's increasingly diverse world of fast-paced international business, it's become common to wonder whether information needs to be translated into multiple languages. This is even more important in the legal industry.
 

Businesses should ask whether they should retain a professional translation service. For instance, courts have previously ruled that employers who have not provided translated documents (such as employee handbooks) that describe central rights or particular employment policies have not given their employees meaningful access to this information. By not having such information in place, these employers face the risk of increased liability when an employee claims not to have been aware of a policy that was designed to protect them. Also, it is important that legal documents are translated by a professional, as mistranslations can become a legal liability.

Read More

Topics: Legal, Legal Translation

The Legal Translator: Part Linguist, Part Scholar, Part Detective

Posted by Dynamic Language Feb 6, 2017

Some legal terms just don't exist in some countries, and that presents special challenges when legal documents need to be translated. Translating legalese word for word is virtually impossible for conveying the intent of a legal instrument. A depth of knowledge and understanding about the legal systems, cultures and languages of different countries is called for, in order to produce a translation that has the same legal effect in each place.

Read More

Topics: Legal, Legal Translation

How Document Translation Services Fit In With Service of Process Abroad

Posted by Dynamic Language Nov 13, 2015

Figuring out how to serve process in a foreign country takes a little know-how.


Serving process means delivering legal notice to someone which requires that person to appear in court. When you sue someone, you need to notify them legally that they are being sued and need to appear in court.

In the U.S., serving process is fairly simple - just find the person and deliver the summons. When serving process to someone outside the country, however, it gets much more complex. Different countries all have their own requirements for legal matters, and they must be followed in order to pursue legal action.

Read More

Topics: Translation, Global, Legal, Legal Translation

Avoid Risks: Professional Translation Services Can Protect You and Non-English Speaking Legal Clients

Posted by Dynamic Language Nov 5, 2015

Apparatus often used by a court interpreter.


According to the latest census data, there are over 13 million people in the U.S. who don't speak English well enough to communicate with legal counsel. These numbers have tripled in the last 30 years while overall population growth during that time has only been about 38%. Two-thirds of non-English speakers speak Spanish. Other languages that have increased are Chinese, Vietnamese, Russian, Persian, Armenian, Korean, and Tagalog. Hindi and Swahili have also increased significantly.

Lawyers representing clients who don't speak English well can run into problems that may present risks to their practices. Some of these risks may also occur when the client speaks English, but witnesses or other parties in the litigation do not.

The issues that arise when lawyers represent non-English speaking clients are possible breach of confidentiality, the possibility that the translator has an independent agenda, and accuracy.

Read More

Topics: Language, Translation, Legal, Legal Translation

Patent Filing in Japan: Legal Translation Services Required

Posted by Dynamic Language Oct 25, 2015

Patent filing requirements are different in different countries.

When something new is invented in America, most people know they should file a patent to prevent anyone else from copying that idea and using it to sell products and make money based on that idea. What many people might not know is that their U.S. patent gives them no ultimate protection outside the United States of America.

To fully protect a new invention, it is necessary to file additional patents for any countries outside the U.S. in which you plan to market the product. There are some treaties in place that make this easier, but it is important to know the rules for each treaty and each foreign country in order to stay protected.

Read More

Topics: Language, Legal, Legal Translation

7 Reasons You Need Legal Translation Services For Evidentiary and Financial Documents

Posted by Dynamic Language Oct 14, 2015

Financial documents may contain specialized language best handled by a skilled translator.


Evidentiary and financial documents are official documents that deal with important matters - matters related to money or pending legal cases that could have serious consequences for the parties involved. When evidentiary and financial documents are presented in a language that you don't understand, professional legal translation services offer the best path toward everyone understanding the meaning and intent of the documents in question.

Following are some important reasons to consider using professional translation services for financial and evidentiary documents:

Read More

Topics: Language, Translation, Legal, Legal Translation

Document Translation of Contracts and Patents

Posted by Dynamic Language Sep 24, 2015

It is never wise to sign a contract until you are 100% sure what it says.

When working to secure patents or legal agreements like contracts in other countries, language barriers are obstacles that must be carefully navigated. There are several ways to get documents translated, with varying degrees of success.

Read More

Topics: Translation, Legal, Legal Translation

Legal Translation Services: Overcoming Language Barriers of International Adoptions

Posted by Dynamic Language Sep 21, 2015


International adoptions involve lots of paperwork and documentation.

International adoptions are complicated, time-consuming and expensive. They involve specific requirements and regulations that must be followed completely in order to have a successful adoption. Many of these regulations were made to protect children from fraud and abuse such as human trafficking. Adoption laws have become increasingly strict in an attempt to exclude adoptions that may be harmful to children.


The Importance of Knowing the Laws and Regulations

It is important to know all the regulations governing international adoptions that are pertinent to your situation. The country in which the child lives, your home country, and (in the U.S.) the state in which you reside all have laws and regulations governing adoptions that must be followed. In your home country and state, the language used for documentation and regulation should be familiar to you, but understanding the regulations and laws of the adoptive child's country can be a problem.

Read More

Topics: Language, Legal, Legal Translation