Bored of using the same words over and over again in your writing?
Yes? Then it is likely your readers are bored too.
Posted by Dynamic Language October 12, 2017
Bored of using the same words over and over again in your writing?
Yes? Then it is likely your readers are bored too.
Topics: Marketing, Communication, Content, Infographic
Posted by Dynamic Language December 09, 2016
Topics: Advertising, Marketing, Globalization, Content, Branding, Global Market, Global, World, Trends, entertainment
Posted by Dynamic Language September 01, 2015
Having a successful global marketing strategy can help grow your business.
Topics: Translation, Marketing, Content, Inbound Marketing, Global
Posted by Dynamic Language May 05, 2015
Topics: Website Localization, Translation, Marketing, Content, Retail Industry, Retail
Posted by Dynamic Language April 13, 2015
However, prominent brands face their own unique challenges when it comes to global marketing. Let’s look at a few of the most recognizable brands in the world, the challenges they successfully overcame, and what agencies can learn from them.
Airbnb
Airbnb is a sort of Craigslist for travelers; people who are looking for a place to stay in a new city but don't want to book a traditional hotel can browse Airbnb’s listings to find a room, cottage, guest house, or couch for their travels. Those who are interested in renting out part of their living space can place a listing on the site to entice travelers.
Since its inception in San Francisco in 2008, Airbnb has seen tremendous growth. In 2011 alone, it experienced 425% growth in France, 719% in Spain, and 946% in Italy. How did they go from the startup phase to nearly 1000% growth in a completely foreign market in only three years? Some of this growth can be attributed to social media and the global connections forged by the rise of the Internet.
Topics: Advertising, Marketing, Content, business
Posted by Dynamic Language April 03, 2015
The use of manuals, inserts, guides and supporting documentation content is important in all industries, and especially the healthcare, medical device, and pharmaceutical fields. If collateral pieces are not created accurately, users may fail to understand how to interface properly with the product or equipment, causing some serious dangers to patients and staff members.
One of the principles for maximizing the success of localization in the medical field without investing a huge amount of extra time or money is content reuse. Content reuse strategies can help companies effectively localize important content used by patients and staff members.
Effective Localization through Content Reuse
Content reuse can improve the localization process by reducing the amount of content to translate, allowing the translation team to produce results faster. By reusing content that has already been translated with Computer Aided Translation tools (aka CAT tools), such as Translation Memory, they can localize repetitive and similar content more easily. And this typically leads to much lower localization costs.
Companies pursuing localization will also find that content reuse strategies allow translators to make updates faster when they’re called upon. The more they can reuse a particular piece of localization content, the easier it will be for translators to learn about the appropriate context for that content. For example, after seeing a particular marketing strategy applied on a any given product, a similar usage on future products becomes easier to identify and express with clarity.
Topics: Translation, Marketing, Intelligent Content, Life Sciences, Content
Posted by Dynamic Language March 27, 2015
DITA is a model for using the XML markup language to write and publish content. DITA was developed by IBM as a way to make reusing content more efficient. Incorporating the DITA method can be a very effective tool for quickly creating content for enterprise projects. One of the biggest benefits of using DITA is that it allows users to easily organize content and optimize it for re-use in the future, and hopefully never having to pay twice for the translation of any content. A key part of succeeding with DITA as it relates to localization is proper planning and resource selection.
Topics: Localization, Translation, Technology, Translation Technology, Intelligent Content, Content
Posted by Dynamic Language March 25, 2015
The agile methodology is a method of managing a project where many different tasks are completed at the same time in short bursts or “sprints”, as opposed to the traditional waterfall method where they are completed one after another. Agile is important to localization because it is one of the most common techniques used by those who need a fluid, dynamic translation solution. The main difference between agile localization and the more traditional waterfall variety is that agile localization allows the different parts of a project to get completed in shorter sprints, instead of one after the other. This means that agile localization is more responsive to changes that come up during the course of the project.
While pursuing an agile strategy, it is important to consider the content framework of the localization project. Without the right kind of framework it is difficult to attain success with agile localization: these tips will help you strengthen your agile framework for content and translation.
Topics: Translation, Project Management, Agile, Intelligent Content, Content
Posted by Dynamic Language March 17, 2015
It seems that everywhere you turn, you hear the same message: content is king. It’s true: content can be found almost anywhere, from the blogs that we read on a daily basis to instruction manuals to the social media updates posted by our friends and favorite brands.
However, companies looking to globalize their business model often run into a big content-related challenge: localization. It can be tricky to translate certain words and phrases into other languages, especially colloquialisms. While it is critical to have dependable localization professionals working on your localization project, it might be possible to simplify the process through content strategy and standardization.
Standardizing a Localized Content Strategy
In basic terms, a content strategy is a standard or process that defines content in three areas: creation, delivery, and governance. Creation refers to the why element of a specific piece of content: for example, a brochure for a new car created by a car company to tout its benefits over last year's model. Delivery refers to the medium with which the content is delivered: will it be a print brochure, or a web page? Governance refers to the way that content is reviewed and changed, and the workflows that are used in the strategy: one aspect of governance, for example, is whether or not content will be created using agile or traditional workflows.
Topics: Localization, Marketing, Globalization, Intelligent Content, Life Sciences, Content
Posted by Dynamic Language March 13, 2015
The concept of intelligent content will be critical to the future of information management. Content that is structurally rich, reusable, and includes metadata to identify what it contains is the wave of the future. Thought leaders in several fields, from marketing to technical communications and life sciences, are currently talking about intelligent content and what it will mean for the way we manage translated content in the future.
This type of content is also projected to have a big impact on localization efforts. To understand exactly how intelligent content will affect localization, we must understand what defines effective intelligent content.
Structured, Semantic, Reusable
According to Ann Rockley, content pioneer, and founder of information management firm The Rockley Group, intelligent content must display these three basic characteristics in order to be effective.
Topics: Localization, Translation, Marketing, Intelligent Content, Life Sciences, Content