Over the past 15 years, the number of ESL/no English patients that doctors have been seeing has increased exponentially. With this in mind, here is a list of best practices for communicating with ESL patients that doctors, and other healthcare professionals, should keep in mind when confronted with an ESL/no English patient.
The most spoken language in any country is often obvious; usually, it’s the official language of the country. However, you can learn a lot about a country by analyzing its second most spoken language.
It wasn't that long ago when the idea of virtual reality (VR) technology sounded almost elusive and futuristic, but now it's set to become the next big thing in the business sphere. Let's take a look at these new technologies and how they are going to improve business communications and productivity in a multilingual world.
No one wants to be wrongly accused and found guilty of a crime they didn't commit. Those who are guilty, and trying to repent, should have the chance to explain themselves in court. The ability to comprehend everything in the courtroom is what makes all the difference in a fair trial, after all.
Let's take a look at some court cases gone wrong as a result of mis-interpretation.
Increasing your cultural intelligence to leverage diversity means accessing knowledge about cultural norms and applying that knowledge in respectful ways. Keyboards, system applications, hardware and software vary by country -- and so do social norms. For example, the "bowing" icon would be appreciated differently in Asian countries than in North American countries. An emoticon that sends "hugs and kisses" is interpreted very differently in different communities around the world.
How can brands enhance the digital customer experience and add to their brand value for global consumers?
Customers in today’s digital age are better connected and more informed than ever before. When they want information about a product or service they expect to find it online, and each digital brand interaction adds to a customer’s perception of the brand.
Topics: Website Localization
Although we know that producing translations that are localized as specifically as possible can be fruitful, many people find it may not be realistic to have their project localized for all of the different varieties of Spanish spoken in different locales. In 2010, Spanish was ranked number two in terms of number of native speakers worldwide, falling second only to Mandarin.
There are many different countries with Spanish speakers, and oftentimes, a company may want to release its product to an audience that spans across many of these different locales. While each area has a different dialect and therefore could require specific changes in the finalized, localized product, it is not always within someone’s budget to go through this process each time for every locale, and therefore, may pose the question, “Is there a universal Spanish I can use? Something everyone will understand?” The answer to this is both “yes” and “no” and may also depend on the text.
Universal Spanish can be a challenge, given all the different local expressions and variations in the Spanish language. Specifically, it uses more generic terminology and avoids the use of colloquial and more informal phrases that vary from country to country. It also takes into account terminology and phrases that may be considered offensive in certain countries.
Here are ten universal Spanish myths:
Many manufacturers today are multinational corporations with specific needs for translation and interpretation services at many levels. Translation and Interpreting Services for Global Manufacturers are needed for communications between team members, translation and interpretation of manufacturing specs, sales presentations as well as negotiation. Business comes to a screeching halt when communications problems exist. For this reason, it is important that global manufacturing companies utilize the services of interpretation services and translators. At every level of an organization, clear communications are needed.
The differences between European and Latin American Spanish came about simply due to distance and time. As the Spanish began to set out and colonize the west, cultures collided and certain expressions, words, and phrases began to mix with other linguistic influences. Over time, this evolved to create permanent changes in the way the language is expressed, both in speech and in writing, creating distinct Spanish variations.
Global ambitions have taken the content streaming giant, Netflix far from its California roots into markets across Europe, Latin America and Asia. In early 2016, streaming giant Netflix, Inc. announced that it had rolled out its service to 190 countries around the world. In June, 2016 Netflix international subscriber growth wasn't performing as forecasted. The company had faced major headwinds as it tried to conquer the world. However, Netflix blasted past its own forecasts — and most of Wall Street's and now has 93 million subscribers worlwide. According to a recent study provided by Leichtman Research Group, more people report subscribing to Netflix than owning DVRs.
The three C's Netflix has tackled to improve its global expansion strategy: